Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accepting conditions" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of agreeing to specific terms or stipulations, often in legal or formal contexts.
Example: "Before proceeding with the contract, both parties must ensure they are accepting conditions that are mutually agreeable."
Alternatives: "agreeing to terms" or "consenting to stipulations".
Exact(8)
Orban would have to humble himself, accepting conditions he has vowed to reject.
If you're on a zero-hours contract, you're forced to scrabble for any work possible to pay your rent, accepting conditions most salaried people would walk out over.
Panagiotis Lafazanis, the erstwhile energy minister who leads Popular Unity, has accused Tsipras of accepting conditions that will turn Greece into a "debt colony" and Greeks "into slaves".
"Many journalists were complicit even without being controlled, for example by accepting conditions, or when he chose journalists he preferred for interviews," said Jacopo Iacoboni, a political journalist at La Stampa.
Dr. Allawi said Mr. Sadr and his fighters, known as the Mahdi Army, would be offered safe passage in return for disarming and accepting conditions that would restore government authority and preclude their seizing Najaf again.
Labels not accepting conditions were told their content would be blocked.
Similar(47)
We cannot accept conditions as they are.
It is forcing the industry to accept conditions that run against any business sense".
To qualify, a country would have to accept conditions – ie, promise to make certain economic reforms.
"Any time these people decide to go to their deaths, it's because they don't accept conditions of life.
What actually drives young people to take these roles and accept conditions of no pay and no employment rights?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com