Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accepting a bid" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to auctions, contracts, or proposals where one party agrees to the terms offered by another party.
Example: "After careful consideration, the committee decided on accepting a bid from the contractor for the renovation project."
Alternatives: "agreeing to a proposal" or "endorsing an offer".
Exact(9)
The open house went smashingly, and I end up accepting a bid slightly above asking price.
After accepting a bid of $4.5 million, the "emotionally involved" sellers asked to meet the buyers.
Bidders cannot gain any advantage over another bidder, and target directors cannot prevent shareholders from accepting a bid.
(This is true even in small ways: For instance, accepting a bid on a Friday may invite buyer's remorse on the weekend).
France international Cabaye has been touted as a target for big-spending Monaco, but any potential buyer would have to come up with what Pardew has in the past described as "silly" money - that amounted to £35million for Carroll - if they were to persuade the sportswear tycoon to consider accepting a bid.
The club's owners say that offers of £20m may be rejected – and why should they consider accepting a bid for the best player in the Championship when promotion is valued at £100m? – and Holloway believes he can start to plan for the future with Zaha in his side.
Similar(47)
The Addicks' League One rivals began talks with Francis after Charlton accepted a bid just over a week ago.
"It's just over a week ago that Sheffield United accepted a bid for David, so obviously we're pleased to have concluded the deal.
In the end, Mr. Siebert accepted a bid for $465,500.
As a member of the Southeastern Conference, the university accepted a bid for the Outback Bowl.
If Fording now accepts a bid from a third company, it must pay Teck $400 million.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com