Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accepted the likelihood" is correct and usable in written English.
It can be used when acknowledging or recognizing the probability of a certain event or situation occurring.
Example: "After reviewing the evidence, the committee accepted the likelihood of the proposal being approved."
Alternatives: "acknowledged the probability" or "recognized the chance".
Exact(4)
He may even have accepted the likelihood of separation.
If those delegates were accepted, the likelihood is that Mrs. Clinton would collect quite a few, especially from Florida.
But as the biggest economies within the EU – including Germany, France and the UK – are all agreed that the 40% target should be accepted, the likelihood is that it will go ahead.
However, as the biggest economies within the EU – including Germany, France and the UK – are all agreed that the 40% target should be accepted, the likelihood that the final proposal from the unelected commission will go against this is very small.
Similar(56)
Even some of those who favor withdrawal accept the likelihood of a blood bath.
My loving wife Annette and I accept the likelihood of my soon-to-come death.
It requires fortitude to accept the likelihood that the Trump Presidency is about to become more eventful still.
Among the hardest adjustments, she said, is accepting the likelihood that they will not make a lateral professional move.
Even managers who are less bearish than Mr. Rodriguez accept the likelihood of rising rates and falling bond values in the next year or two.
He is stoic and a bit fatalistic, accepting the likelihood of his death without evident anguish, and writing a consoling letter to his parents to be delivered instead of the official military notice.
We must accept the likelihood that some people will be late for work, some people will miss dinner, some grass will be trampled and some people will sit in snarled traffic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com