Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accepted items" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to items that have been approved or acknowledged in a specific context, such as a list of products or submissions.
Example: "Please refer to the attached document for the list of accepted items for the upcoming event."
Alternatives: "approved items" or "acknowledged items".
Exact(12)
This impacts dossier updates, too: it can become necessary to work on formerly accepted items of information beyond the actual changes for submission to function and/or for no confidential information to be published.
The accepted items were incorporated into a plain language document.
Therefore, the accepted items were incorporated into a plain language document.
See Tables 3 and 4 for a categorised list of accepted items for the adult and child guidelines.
Most of the accepted items (40 out of 65, or 62% in the adult study and 55 out of 71, or 77% in the child study) were endorsed in the first round.
(See Table 2 for a categorised list of accepted items, and Additional file 2 for a complete list of every item including the number of professionals and consumers endorsing each item).
Similar(48)
When developing new items, irrespective of the number of options, items should be developed by content experts in accordance with accepted item writing guidelines and peer reviewed prior to use to ensure that the answer is unambiguously correct and that all distractors are plausible [ 33].
She will not accept items like $5 Beanie Babies or $50 home furnishings.
They are unable to accept items that have been previously exchanged or multiple returns.
Both approaches encourage agents to accept items that are marginal fits.
A bounded space algorithm has the property that it only has a constant number of active bins available to accept items at any point during processing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com