Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accepted for entry" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where something has been approved or allowed to be included or admitted, such as applications, submissions, or events.
Example: "After careful review, your application has been accepted for entry into the competition."
Alternatives: "approved for admission" or "cleared for entry."
Exact(6)
Day Passes and Complimentary Passes are not accepted for entry.
When all three countries were accepted for entry – as in Greece later – it was not a time for sober assessment of the obligations it implied, but for national rejoicing.
"In general, there is a close correlation between the rank of the institution and the proportion of independent school applicants accepted for entry; the higher the ranking, the higher it is likely to be the concentration of independent school entrants.
A firm's EU HACCP certification was reported to be accepted for entry to the US market, but the converse was not true.
University established a partnership with Unite PLC in order provide accommodation due to increase in number of students accepted for entry for academic year 2012/2013.
An Access to Higher Education qualification may also be accepted for entry to certain courses.
Similar(54)
· No responsibility can be accepted for entries lost, damaged or delayed in the post, or due to computer error in transit.
Incomplete questionnaires will not be accepted for data entry.
Women are more likely to be applicants and to be accepted for graduate entry than men, as is the case for traditional school leaver courses.
Q: What kind of writing is accepted for prize entries?
No responsibility can be accepted for lost entries and proof of transmission will not be accepted as proof of receipt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com