Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accepted differences" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing variations or distinctions that are acknowledged and respected within a particular context or group.
Example: "In our multicultural team, we celebrate accepted differences that enrich our collaboration and creativity."
Alternatives: "acknowledged variations" or "recognized distinctions".
Exact(2)
Oh unthinkable act, we'd done something selfless for the commonweal, learned to listen to each other, accepted differences and argued our way to decisions.
The accepted differences of not more than 15% in antibiotic susceptibility was related most to the clinical practice of testing additional antibiotics or to omit re-testing of previously tested compounds.
Similar(58)
Couples who benefit from therapy grow to accept differences as acceptable, and even interesting.
As he put it: "There are still people who have trouble accepting differences in other people".
As in the Tango tale, the message is the importance of accepting differences.
Each culture has such unique gifts to the world, and promotes peace by accepting differences".
The only goal is to learn new skills, accept differences between people and develop respect for the environment.
"Tolerance for me," Spalletti said on the team's Web site, "is the ability to understand and accept differences".
"Own It" is an anti-bullying campaign that encourages high school students to embrace and accept differences in others.
Asked for a personal definition of the world "tolerance", Spalletti answered: "Tolerance for me is most of all the ability to understand and accept differences.
Children with developmental problems have role models in the typically developing children; typically developing children learn to accept differences at an early age".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com