Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accepted conditions" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to terms or stipulations that have been agreed upon by parties involved in a contract or agreement.
Example: "Before proceeding with the project, we need to ensure that all parties are aware of the accepted conditions."
Alternatives: "agreed terms" or "approved stipulations".
Exact(10)
And there was a note of caution when he accepted conditions were unlikely to get any easier for batting as the game progresses.
Texas A&M submitted, and the N.C.A.A. accepted, conditions for Manziel's reinstatement to the team, including the suspension for half of Saturday's game.
Aluminizing was conducted in a laboratory scale chemical vapor deposition reactor using accepted conditions for coating Fe- and Ni-base alloys.
In its statement today, the Vatican said both Croatia and Slovenia had quickly accepted conditions for recognition, including adherence to democratic principles and pledges to safeguard the rights of ethnic minorities.
Even those aspects of biology which purport to be laws, e.g., Mendel's law of independent assortment, or Mendel's law of segregation, may not fully conform to the generally accepted conditions that a scientific law should meet (Press, 2009).
The government could set up an arranged bankruptcy under which creditors have accepted conditions in advance.
Similar(50)
There, solitude, experienced by many, is an accepted condition.
A month later, the extraordinary devastation of a 16-acre tract in Lower Manhattan has become almost an accepted condition by a city turning its attention to war.
Still, the development of generally accepted condition-specific case definitions remains crucial.
We cannot accept conditions as they are.
It is forcing the industry to accept conditions that run against any business sense".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com