Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accepted children" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing children who have been accepted into a program, school, or family, such as in adoption or educational settings.
Example: "The school has a special program for accepted children who need additional support in their studies."
Alternatives: "enrolled children" or "admitted children".
Exact(8)
Too many people have accepted children killing children as a tragic yet normal feature of life in London.
She accepted children as real and aware individuals and their books as real literature, and she was a stalwart supporter of books that addressed a range of problems and issues that some still find shocking.
It was, to put it mildly, a heart-rending public humiliation for this small experiment, begun in 1991 by an idealistic husband-wife team and a group of teachers committed to showing that they could build a school from scratch -- one that accepted children with differing levels of ability -- and make it work.
"We've been around for 75 years -- we started in Summit -- and we've always accepted children to our program by invitation only," said Ms. Thomson, who now operates her school in 17 communities across New Jersey, New York, Pennsylvania, Ohio and Connecticut.
Respondents assumed if they accepted children eligible for subsidies, they would eventually get paid.
I would have accepted children if they somehow came into my life, but the truth is I don't really like children.
Similar(52)
The Manus Island detention centre does not accept children.
As P.S. 14's students graduate, P.S. 78 will grow to accept children from the neighborhood.
Many of those programs that do accept children restrict their ages and their number.
PFC does not accept children or anyone under the age of 18 as patients.
The inn has a small (unheated) pool and does not accept children under 12.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com