Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "accepted by a range of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that is recognized or approved by various groups or individuals.
Example: "The new policy has been accepted by a range of stakeholders, including employees, management, and community members."
Alternatives: "endorsed by various" or "recognized by a variety of".
Exact(1)
Valerio is the man behind an alternative "art currency" circulating in the city – "the Valerio", notes made from his printed etchings are being accepted by a range of "wholesome" businesses, from yoga studios to cafes (valeriogentile.net).net
Similar(59)
The HRA-O questionnaire was highly accepted by a broad range of community-dwelling non-disabled persons.
"That's been accepted by a lot of Rangers supporters".
One person with dementia accepted a range of potentially intrusive DIY technologies including CCTV cameras set up by her husband because she felt it made his life easier.
We reduced the sample size requirement by asking each participant to accept or reject a range of different bids.
Ticketing firm Ticketmaster will conduct all sales - online or by post - and, unlike London, it will accept a range of different payment methods.
The British Banking Association says banks accept a range of documents at their discretion.
It is generally accepted that an individual's health is determined by a range of factors, including environmental and economic factors, many of which are outside the direct control of the individual.
This number is similar to Glassman's estimate and to the lower range of the LD50, 2,500 55,000, accepted by an expert panel (17 ).
As a result, substance abuse has become more generally accepted and common among a range of demographics.
(Disney Channel does not currently accept traditional ads, although a range of promotions and sponsorships are allowed; other channels like Disney XD are supported by commercials).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com