Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "accepted as informed" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone acknowledges that they have received and understood information or instructions.
Example: "The committee's decision was accepted as informed by all members present during the meeting."
Alternatives: "acknowledged as knowledgeable" or "recognized as aware".
Exact(2)
In the case of the participating doctors (mail survey), return of the completed questionnaire was accepted as informed consent.
The participants' return of a completed questionnaire was accepted as informed consent and was approved by the review board.
Similar(58)
But as long as we feel that they are fully informed, or as informed as they can be, then we just accept what decisions they make on their behalf.
Be as informed as possible.
By the end of it all, I was informed that I was accepted as a peer mentor to upper elementary 1, which is about the ages of 6-8.
Sometime later, the director informs you that you have been accepted as a student at Columbia.
Furthermore, our evidence may help the general public and health care providers make informed decisions on whether EC could be accepted as an adjunct for ICH treatment.
The police were informed but in the absence of evidence, the cause of death was accepted as an infection in the lower respiratory tract.
A majority of Congregation Kehillah's member families have non-Jewish members, Rabbi Cooper said, and the congregation informs nonconverted bar and bat mitzvah students that they may not be accepted as Jewish elsewhere.
The resulting story and its treatment of freaks was strongly informed by Knauf's experiences of growing up with a disabled father who was not commonly accepted as a normal human being.
I was accepted as a poet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com