Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accepted as a black" is not correct and may be considered inappropriate in written English.
It could be used in contexts discussing identity or social acceptance, but it requires careful consideration of the surrounding language and context.
Example: "In some communities, he was accepted as a black individual despite his mixed heritage."
Alternatives: "recognized as a black person" or "acknowledged as black."
Exact(2)
Doing time in prison is widely accepted as a black thing, and no cause for shame.
I needed to polish it to bring in the rock audience and to get them accepted as a black rock group.
Similar(58)
The outcome of the analysis is dependent on properties of the specific computer code, which most designers accept as a "black box".
One mixed-race applicant was accepted as were up to two black Caribbean or black African applicants – at best a 10% success rate.
I was accepted as a poet.
The term 'black card' implies that a non-person of color (specifically white) are accepted as an ally based on their ability to relate to black people.
I've come to accept grief as a black cloud that always hovers overhead, unloading its fury on its own timetable.
Exotic options can't be as easily priced, at least not with a measure as widely accepted as the Black-Scholes.
I mean, I thought it had been universally accepted that the contemporary manifestation of Iris West, played superbly and brilliantly by the amazing Candice Patton, has been accepted as Black, but yesterday's backlash proved otherwise.
Yet here was the Russian who accepted it simply as a black comedy instead of searching for endless symbolism and implications of every kind.
Justin's difficulties accepting his sexuality as a black man, and the failure of support from that community, isn't discussed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com