Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acceptance range" is correct and usable in written English
It can be used in contexts such as quality control, testing, or any situation where a range of acceptable values or conditions is defined. Example: "The acceptance range for the product's dimensions is between 10 and 15 centimeters."
Exact(58)
In the discussion of the accuracy of a professor's prediction of student acceptance of evolution, we include students who scored in the moderate acceptance range as accepting evolution.
Interestingly, if we classify those students who scored in the "moderate acceptance" range as not accepting evolution, Professors Orville and Jones overestimate their students' level of acceptance, and Ronson is even more inaccurate.
All the validation parameters were found to be within the acceptance range.
All of tested parameters were found to be within the bioequivalence acceptance range of 80 125%.
The method showed a good linearity (r2 > 0.99) with the other validation parameters were within acceptance range.
No significant difference was found based on ANOVA; 90% confidence intervals (82.98 110.57% for AUC0 t, 81.57 124.71% for AUC0 ∝, 80.15 98.91% for Cmax) for these parameters were found to be within the bioequivalence acceptance range of 80 125%.
The parameters have acceptance range threshold (ART) and pro-active neighbour exchange (PNE).
If falls outside the acceptance range (for example, 0.05 0.95), the proposed model should be rejected.
When the observed scores fall within an acceptance range, the model is not rejected.
Similar(2)
A supermirror stack with a wide angular-acceptance range will be available in 2006 for time-efficient measurements of magnetic diffuse reflectivity.
All images resulted in Xcal ratios well within the acceptance range [0.95 1.05] as reported in Table 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com