Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acceptance factor" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the degree to which something is accepted or embraced, such as in research, psychology, or business.
Example: "The acceptance factor of the new policy among employees was surprisingly high, indicating strong support for the changes."
Alternatives: "acceptance rate" or "approval level".
Exact(7)
In the home automation community, which is mostly males, there's a coined acronym: W.A.F., the Wife Acceptance Factor.
The ATLAS level-1 trigger is required to have an acceptance factor of ∼10−3.
And by the way, what was your writer thinking, in the paragraph on "spousal acceptance factor," when she wrote, "For 'spouse,' of course, read 'wife'wife
Yet another, less discussed factor may be at play: When given a judicious pitch, a more capable (and aesthetically pleasing) camera can meet the crucial "wife acceptance factor".
Then there's always the WAF, or wife acceptance factor.
Stopping criteria based upon fitness value of solutions should be defined with an acceptance factor in convergence state of GA.
Similar(53)
Below we discuss the nature of teachers' acceptance, factors associated with acceptance, and the role of interventions with acceptance.
As a result, performance characteristics often came out as the critical acceptance factors.
But, the user satisfaction model clearly failed to explain the acceptance factors [24, 25].
Risk perception and technology acceptance research taught us the relevance of a great variety of qualitative acceptance factors influencing laypeople's judgments on technologies [23 25].
Just as Graham comes to realize how much the Tooth Fairy's desire for acceptance factors into the murders, Dollarhyde watches as Reba is escorted home by another co-worker.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com