Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acceptance any" is not correct and usable in written English.
It appears to be an incomplete or incorrect construction and does not convey a clear meaning.
Example: "We are open to acceptance any proposals that align with our goals."
Alternatives: "any acceptance" or "acceptance of any".
Exact(5)
Does using a slur to enhance realism simply open the way to its wider acceptance?) "Any Day Now" is a drama of broad strokes, not subtle touches.
Furthermore, in order to reach a wide acceptance, any new mechanism must be easily deployable in current systems and must be adaptable (from the functionality perspective) to the needs that may arise in different situations.
Her presentation didn't stop her from performing on television, or from scoring a No 2 hit on Toronto radio with a cover of a soulful song of acceptance, Any Other Way.
And the decision could to some extent drive a wedge between the Democratic candidates and gay leaders, many of whom were already divided over how hard to push elected officials over an issue that they acknowledged had little chance of winning widespread public acceptance any time soon.
"Arthur" has always been a bipartisan story for kids all over and across America ― teaching morals of love, friendship and acceptance any parent could get behind.
Similar(55)
Acceptance Before any other action, accept that the situation has, in fact, happened.
Acceptance probability Any new configuration in SA is accepted if it results in a lower system energy with probability 1.
These included absolute acceptance of any circumstance and consistent good cheer in the face of any difficulty.
There is no contrition, no acceptance of any wrong-doing.
Using the language of money does not imply acceptance of any particular moral or ideological framework.
That settlement, however, is not contingent upon acceptance of any other agreement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com