Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "acceptance and finality of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the concepts of accepting a situation or decision and recognizing that it is definitive or conclusive.
Example: "The acceptance and finality of the court's decision left no room for further appeals."
Alternatives: "acknowledgment and conclusion of" or "recognition and closure of".
Exact(1)
The acceptance and finality of Jake's statement shows that sometimes there are no answers to human complexity.
Similar(59)
The brevity and finality of the affair were a shock.
Still, many people seemed stunned by the speed and finality of its implosion.
Ryan, the Atlanta Falcons' quarterback, chafing from an 0-2 record in the playoffs, is well aware of the magnitude and finality of such games without the continual reminders.
Luzinski was a star of the 1980 team, which won the Phillies' first world championship with the exhaustion and finality of salmon reaching the upstream spawning grounds.
You weren't laughing at concrete humor; you were laughing involuntarily at the boldness, recklessness and finality of the performance.
The scope and finality of Walker's victory over labor and the left has been breathtaking.
The description of death and obscurity adopts Locke's political philosophy as it emphasises the inevitability and finality of death.
The latter reflected concerns about the visibility and finality of remarks that were effectively 'in print'.
Journals seem to prefer the simplicity and finality of forbidding outsider control of a researcher's data.
4 7 Other women prefer surgical abortion because of the comfort and finality of the procedure being completed in a single clinic visit, their preference for anaesthesia or their desire not to see the fetus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com