Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acceptable trade-off" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing compromises or concessions that are deemed reasonable or satisfactory in a given situation.
Example: "In this project, we had to make an acceptable trade-off between quality and speed to meet the deadline."
Alternatives: "reasonable compromise" or "satisfactory concession".
Exact(58)
With capital increasing by just under a third, that might look like an acceptable trade-off.
Modelling 90% of Pfam, however, required only 4,000 an acceptable trade-off.
However, the security architecture is flexible enough to achieve an acceptable trade-off between security and efficiency.
To these ambitious people, there is an acceptable trade-off between money and the power and prestige of office.
Several renal experts said it might be seen as an acceptable trade-off to exchange a higher risk of cardiovascular attack for a higher risk of transfusion.
As a privately controlled entity (though its shares are listed on a private market overseen by Goldman Sachs) that's an acceptable trade-off.
Although some of the new design elements will add to the height of the complex, Mr. Whelan said that was an acceptable trade-off.
Is the possibility of more expensive and less reliable electricity an acceptable trade-off for not having to worry about Indian Point?
If looking like a waterlogged corpse was the price he had to pay in order to raise his kids properly, then that was probably an acceptable trade-off.
Similar(2)
Experiment suggested 100 volts produced an acceptable trade off between brightness, reliability and safety.
We believe our model represents an acceptable trade off between goodness of fit and complexity, and that the variables we included capture much of the potential confounding effects associated with areas where alcohol establishments might be typically located.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com