Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acceptable to transfer" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing whether a transfer of something, such as data, funds, or responsibilities, meets certain standards or criteria.
Example: "The document is acceptable to transfer to the new system, as it meets all compliance requirements."
Alternatives: "suitable for transfer" or "permissible to transfer".
Exact(2)
Rui Tavares, a member from Portugal, protested that "big political groups have caved in to the American lobby and decided that it is now acceptable to transfer 90 million pieces of data per month" to United States authorities.
Rui Tavares, a member from Portugal, protested that "big political groups have caved in to the American lobby and decided that it is now acceptable to transfer 90 million pieces of data per month" to the U.S. authorities.
Similar(58)
An investor will have 12 months to transfer funds to New Zealand and invest in an acceptable investment.
Different types of descriptors were utilized to transfer the peptide and HLA sequences into model-acceptable numbers.
Has to transfer twice.
Select files to transfer.
Use tongs to transfer them.
A number of examples are introduced and it is shown that there is a pinch point that defines the minimum temperature difference acceptable to achieve the heat transfer rates in the plant.
The overall aim of this strategy is to reduce horizontal gene transfer to levels that are acceptable to regulatory agencies, rather than eliminating gene flow.
This latter was acceptable to the interviewees as long as information about them was transferred adequately.
From our perspective, it was acceptable to employ NBT for in vitro assays because electron transfer to NBT will be minimal in the presence of artificial electron acceptors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com