Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acceptable image" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing standards or criteria for visual representations, such as in design, photography, or branding contexts.
Example: "The logo must be an acceptable image that aligns with our brand guidelines to ensure consistency across all platforms."
Alternatives: "suitable representation" or "appropriate visual".
Exact(60)
In addition, X-ray tube technology did not provide sufficient photon output at low peak voltage to allow diagnostic in vivo imaging at acceptable image noise values [32].
Kakeda et al. [ 5] demonstrated that 3D imaging provided clinically acceptable image quality in the assessment of 52 HCCs and that in 81% of the cases it provided additional information for treatment compared with 2D imaging.
Although some image quality issues were identified, performance measurements demonstrated acceptable image quality of the InSPira HD for DAT SPECT imaging in humans.
Results from the phantom data demonstrated acceptable image quality for the InSPira HD system for DAT SPECT imaging in humans.
However, a hyper-energetic, thigh-slapping, buckskin-clad tomboy Doris Day is a perfectly acceptable image.
Is there only one legally approved and acceptable image of Bangladesh?
And no one personified the new, acceptable image of Afrikaners better than Mr Cronje.
Images of various samples were obtained with acceptable image quality despite of the low cost of the device.
Resolution enhancement techniques, which have recently received much attention, have also been difficult to obtain acceptable image resolutions.
The "latitude" of the film, or the spread between the greatest and least exposure that will produce an acceptable image, governs the lighting contrast ratio.
The architecture has been proved to be successfully synthesized on a single moderate resource FPGA with acceptable image quality and frame rate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com