Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acceptable conditions" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing standards or requirements that are deemed satisfactory or permissible in a particular context.
Example: "The project can proceed only if all parties agree to the acceptable conditions outlined in the contract."
Alternatives: "satisfactory terms" or "permissible circumstances".
Exact(56)
He was appalled: "Rarely did I see acceptable conditions or efficient services".
Heating prevents ice formation and provides acceptable conditions for loading/unloading of the vessels.
If these conditions are changed sufficiently, the insect cannot survive and will either migrate to available acceptable conditions or perish.
Few now would contend that segregation or the disenfranchisement of blacks and women are morally acceptable conditions in an enlightened society.
"Right now our absolute priority is for people to spend the night in acceptable conditions," said civil protection chief Franco Gabrielli.
"Waite is being held in acceptable conditions in the southern suburbs and is receiving regular medical attention," one of the informants said.
I've learned that being able to sell your business offerings under acceptable conditions is vital for any business, especially when it's in the embryonic phase.
Similar(4)
Among those, 85percentt reported operating in buildings that were in an unacceptable or barely acceptable condition.
The influence matrix is scaled in order to attain an acceptable condition number.
We identified that a neutral condition or an acceptable condition is often mistakenly assumed to be a comfortable condition.
Mr. Aboul Gheit emphasized that Egypt would "carry out a gradual control of the Egyptian border with the Gaza Strip and bring the situation back to an acceptable condition," the statement said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com