Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"acceptable chance" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the likelihood of something happening or an opportunity being granted. For example, "We were hoping for a job offer, but the employer told us there was only an acceptable chance of that happening."
Similar(60)
Kozak missed five acceptable chances to put his team ahead, and his profligacy means Spurs will advance to the knock-out stages if they avoid defeat against Panathinaikos on 6 December.
In a first half that rarely touched the heights of quality, City exerted most of the pressure and created the more acceptable chances without getting any reward.
And the flaws he needs to address were all on show here, particularly in a desperate first 45 minutes which had an almost farcical air, with Everton defending appallingly and finishing equally badly when they were presented with acceptable chances.
Values of κw > 0.40 denote acceptable chance-corrected agreement, coefficients κw > 0.80 indicate almost perfect strength of agreement [ 28].
If their findings, contained in a major report handed to the UN secretary general, Ban Ki-moon, are politically acceptable, the chances of a new global climate agreement are substantially increased.
(He considers a one-in-a-million chance acceptable).
The weakest item in AS-18-D, item 1 with H1 = 0.326, might have been considered acceptable just by chance.
For instance, if the triage outcome is assessed in isolation, the possibility of achieving a clinically acceptable outcome by chance may not be detected.
But there's such a wide variance of acceptable urination levels, chances are you fall well within the norm.
Furthermore in this model, utility priority coefficients cause acceptable budget range and chance constraint shows the probability of reaching consensus.
Our results imply that there is an optimum pressure level to achieve less fire chance with acceptable plant growth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com