Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acceptable amount" is correct and usable in written English.
You can use it to mean a quantity of something that is deemed appropriate. For example, "The payment I received was an acceptable amount for the work I had done."
Exact(60)
If you don't care what price you sell it for, make the buyer's day by accepting whatever lowball offer they give that will still put an acceptable amount of money in your pocket.
The surveys found that bald tires were 50 to 80percentt more likely to be underinflated than tires with an acceptable amount of tread.
Federal data shows arsenic levels more than 100 times the acceptable amount in a river near a massive coal ash spill in the eastern part of the state.
If he has some of them and not others, maybe you can work out a compromise on what you both feel is an acceptable amount of recreational partying.
In 2001, President Bush sparked a backlash when he suspended a Clinton rule reducing the acceptable amount of arsenic in drinking water.
The state-run China News Agency reported that government inspectors later found that the water contained 10 times the acceptable amount of fluoride.
Today's concession will see the total value of his pension pot fall by £4.7 million, described by the bank as "an acceptable amount to all parties".
The poultice is then removed from the stone surface and the process repeated until all, or an acceptable amount, of the salts present are removed.
What a company like Kellogg's regards as an acceptable amount of sugar in a serving of breakfast cereal may not be what a nutrition-wise parent would choose.
This song is an actual celluloid print and therefore contains what I consider to be an acceptable amount of artifacts or discoloration.
I think this has a huge amount to do with our confusion as women – and society more generally – as to what constitutes a normal or acceptable amount of menstrual pain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com