Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accept without hesitation" is correct and usable in written English.
You can use it when encouraging someone to agree to or embrace something readily and without doubt.
Example: "I hope you will accept without hesitation the offer we have presented to you."
Alternatives: "embrace wholeheartedly" or "agree readily."
Exact(6)
The outgoing prime minister seemed uncharacteristically relaxed and happy as he relinquished power in the face of what he called "a result we accept without hesitation".
It is an assignment they would accept without hesitation, even though they know they stand little chance of finishing in the top three to make the United States team for the Beijing Olympics next summer.
For dessert, try the apple strudel, the Linzer torte, or the palatschinken, an Austrian crêpe, and, when one of the friendly servers offers up a mug of steaming glühwein to wash it all down, accept without hesitation.
The actress offers me a Raki, this week's third, which I accept without hesitation.
"I sometimes have these thoughts nowadays that what we think or believe is ourselves, is actually a reflection of ourselves that we accept without hesitation.
I wanted Megan's votes -- the ability not to feel and notice everything so intensely, not to care what other people thought about every minutia of you, to accept without hesitation when another girl "called you out" for an after-school fight on the hill.
Similar(54)
The outré is accepted without hesitation.
I knew I needed a change, and I accepted without hesitation.
So he knelt down in their home; she accepted without hesitation.
The outré is accepted without hesitation and students generally detach themselves from knowledge of the outside world.
When Refuge, the national domestic violence charity, asked me to become a patron, I accepted without hesitation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com