Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accept this type of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the willingness or ability to agree to or receive a certain category or kind of something.
Example: "We need to ensure that all team members are willing to accept this type of feedback to foster a culture of improvement."
Alternatives: "embrace this kind of" or "welcome this category of".
Exact(20)
We cannot on principle accept this type of pressure.
"It is not possible to accept this type of tragedy as normal," he said.
(Strictly patriarchal Eastern and African societies tend to accept this type of male behaviour).
"We must accept this type of practice," he said, "from those less in control of their faculties".
"Pharma's willingness to accept this type of molecular approach has been my single greatest surprise since joining Foundation Medicine," he says.
If faculty refuse to accept this type of reform, AACSB's proposals are powerless the accrediting agency is no more than the sum of its parts.
Similar(40)
"Our society until now hasn't had an education that accepts this type of diversity of opinion," he said.
It was apparently for that reason that rather than saying "jurisdiction noted," the usual formula for accepting this type of case, the order today said, "Further consideration of the question of jurisdiction is postponed to the hearing of the case on the merits".
"But people more generally are taking the baby steps towards accepting this type of technology.
We would like you to know that your ad was not accepted for the following reason: Other – Not accepting this type of business.
Here is one version of that argument often referred to as the Modal Argument for the Necessity of Identities: Though widely accepted this type of argument can be contested.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com