Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accept the duties" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the act of agreeing to take on specific responsibilities or tasks.
Example: "As a new employee, I am ready to accept the duties outlined in my job description."
Alternatives: "take on the responsibilities" or "embrace the obligations."
Exact(2)
We accept the duties of our generation.
Jones (1982) highlights this notion in role-play for learning second languages: "In order for a simulation to occur the participants must accept the duties and responsibilities of their roles and functions, and do the best they can in the situation in which they find themselves" [ 14].
Similar(58)
We must demand that those who seek global leadership accept the duty of promoting global values.
Every owner ought to be obliged formally to accept the duty that the privilege of processing a dog requires.
Most gravely, for me, Murakami seems temperamentally averse to a cardinal obligation of artists that Warhol, Koons, and Hirst accept: the duty to seduce.
Some accounts stress that the British and the Americans helped Gowon find the resolve to accept the duty of power being pressed upon him, but it would be presumptuous to attribute a country's salvation to one individual.
I accept the duty to help lead our nation out of a jobs crisis and back to prosperity – and I know we can do this.
She had just come from a tour in Rio de Janiero and had great expectations for her first experience at heading up an embassy and accepting the duties and perquisites of the office.
"The City needs you," the Mayor tells Chase, who accepts the duty, and keeps on getting stoned.
The paper assumes that policy makers and donors have accepted the duty of rescue and the people also have a duty to respond to rescue efforts, see Collier et al. [9].
Which is why, at least in boom times, people grumpily accept the case for death duties; but in tougher ones they're balking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com