Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accept excuse" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the idea of acknowledging or allowing an excuse, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "I cannot accept excuse for being late without a valid reason."
Alternatives: "acknowledge the excuse" or "allow the excuse".
Exact(1)
I looked for someone who is a reformer and someone who had a record of results, someone who understands that it is important for us to set the highest of high standards, and not accept excuse failures -- any excuse for failure.
Similar(59)
Don't accept excuses.
"And we cannot accept excuses for inaction or delay".
Memorable Phrase: "We cannot accept failing schools -- and we cannot accept excuses for inaction or delay".
Nets Coach Byron Scott does not accept excuses from his players, and today he put them through a series of exhausting sprints.
India and the United States have grown closer in recent years, but Indian officials still see the U.S. as far too willing to accept excuses from Pakistan's generals.
It comes two weeks after the Bush administration tightened the law, warning that it would not accept excuses from districts seeking to skirt the transfer requirement.
HMRC won't accept excuses for why you haven't kept the right documentation and you could be fined up to £3,000.
He also ensured his schools were led by traditionalist teachers who refused to accept excuses for failure – people such as the inspirational Sir Dan Moynihan.
Gill acknowledged that the western trips are difficult but that "good teams go out there and win and don't accept excuses".
Professionals of all disciplines were too often insufficiently assertive with parents and other adults in cases of suspected abuse and too ready to accept excuses for a child's injuries or withdrawn behaviour.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com