Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The experiment here has considered only a willingness to pay question but the trade-off method could be implemented by asking also willingness to accept, equivalent gain and equivalent loss questions.
Similar(57)
Words like "organism" and "photosynthesis" — to say nothing of more obscure and harder-to-spell terms — have no single widely accepted equivalent in sign language.
In contrast, ecological risk assessment does not have a widely accepted equivalent of the TTC and for two datasets, CH 1 2 and CH2-1, RVs were missing for 30% and 40% the detected substances.
It must be noted that, while several researchers have proposed to establish a TTC for ecological effects [12, 16], there is currently no widely accepted equivalent of the TTC in ecotoxicology and methods for setting levels of minimal concern for ecological effects need further development.
So in exchange for an annual pension of £10,000, a worker can accept an equivalent capital sum - say £300,000.
With the exception of the bond-distance restraint, these restraints were not able to accept symmetry-equivalent atoms.
He later accepted an equivalent gift from Kraft, a Philip Morris subsidiary, the same people said.
The mayor, Mauricio Guzman, is under investigation, suspected of accepting the equivalent of $170,000 from Miguel Rodriguez Orejuela.
Workers in Spain, Ireland, Germany and the UK have accepted the equivalent of zero-hour contracts that come with low pay and few benefits.
But late last week the couple agreed to move, accepting the equivalent of about $42,000 and a plot of ground for a new house, Xinhua said.
In an editorial accompanying the two studies, Dr. Morrow wrote that "breast-conserving therapy is still not accepted as equivalent of mastectomy, but instead is viewed as a less aggressive therapy appropriate only for women with a good prognosis".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com