Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accept books" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of receiving or agreeing to take in books, such as in a library or donation context.
Example: "The library is happy to accept books from the community to expand its collection."
Alternatives: "receive books" or "take in books".
Exact(2)
I was so irritated by this notion that I wrote an article lamenting the failure of English-language readers (myself included) to accept books from other languages.
Book buyback services will only accept books in salable condition, so avoid the following common book abuses: Highlighting or underlining text in the book.
Similar(58)
He doesn't attend book parties; he doesn't compete for, nor accept, book prizes.
"It's odd, but if I put out a little sign in Antarctica -- 'I accept book donations' -- I'd be swamped".
Local libraries will often accept book donations that are then sold to raise funds, and in lower Fairfield County the Darien, New Canaan, Norwalk and Wilton Smith Club will come to donors' homes to pick up books for its annual sale.
Between trips to accept book awards and honorary doctorates, Stevens continued to go to work each day into his seventies, even after surgery for a stomach obstruction revealed a metastasizing cancer.
Most thrift stores will also accept book donations, and you can get a receipt for a tax deduction, but don't donate trashed or smelly books, which the thrift store will then have to throw away!
We tried through a courier in Shenzhen, but they stopped accepting books," he adds.
"They [mainland authorities] might have accepted books critical of other high level cadres, but not of Xi Jinping".
In Connecticut, the Literacy Volunteers of America in Danbury accepts books for donation to distribute to public agencies such as the housing authority.
But, the Barnard Castle author accepts "books and films are very different beasts" and says she owes him a "tremendous debt" for the way he played the part.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com