Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accept back" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of receiving something or someone again after it has been returned or previously rejected.
Example: "After reviewing the application, we decided to accept back the candidate who had initially been turned down."
Alternatives: "take back" or "receive again".
Exact(12)
Mr. Howard's wife, Alison, who was listening, responded sweetly: "We said we'd accept back any book.
"To me, it's an obvious love story that was hard for the South to accept back then," said Aliene Shields, a descendant who lives in South Carolina.
The American government badly wants the repatriation program to succeed, since it is trying to persuade Vietnam and Laos to accept back their nationals too.
There is little the stores can do before Christmas, other than accept back orders, and then only when an item is still available.
Both movements say that Israel must withdraw from every inch of land occupied in 1967 and accept back to what is now the Jewish state all the Arab refugees who fled more than 60 years ago.
Paul recommended to Philemon that he accept back his runaway slave Onesimus "no longer as a slave but more than a slave, as a beloved brother…both in the flesh and in the Lord" (verse 16); the passage does not reject slavery but stresses that masters must treat their slaves humanely.
Similar(48)
Adding to this, 195 Angels have "activated" syndication, implying that they would accept backing, and there are now 484 unique backers on the site.
Their long-range strategy is no doubt to paralyze the Senate until Democrats are forced to accept back-room deals that will kill an already dangerously weakened bill.
The mother comes and very ungraciously accepts back her child.
It took them a decade to be accepted back home.
Keep in mind this is assuming you are accepted back into a program.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com