Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accept a terms" is not correct in English.
It should be "accept terms" or "accept a term" depending on the context. You can use it when discussing agreements or conditions that one agrees to, typically in legal or contractual contexts.
Example: "Before proceeding with the purchase, you must accept the terms outlined in the agreement."
Alternatives: "agree to the terms" or "consent to the terms".
Exact(1)
There's also a disclaimer about international shipping incurring extra fees (and maybe seizure at the border?) plus, buyers will be required to review and accept a terms and conditions document prior to getting their flamethrower in the mail.
Similar(59)
What a pity that some women cannot accept a term of respect when it is offered.
But in a town that doesn't accept a term like delayed gratification, a year can be a hard sell.
In 1994, after charges of fraud, he was forced to accept a term curtailed to two years.
We're being asked to accept a term of 10 years, where the average hockey career is about four and a half – that's two generations of players who don't have a say in the system that they're playing under.
"A Halliburton subsidiary has agreed to plead guilty to one misdemeanour violation associated with the deletion of records created after the Macondo well incident, to pay the statutory maximum fine of $200,000 and to accept a term of three years probation," the company said in a statement.
For this, he accepted a term of 20 years' imprisonment.
However, accepting a term sheet from one investor while the other potential leads are still not ready to invest is problematic.
Now that we've moved, we'll need to ask you to review and accept a new terms of service and privacy policy.
Obama signaled Tuesday he would accept a short-term clean bill to raise the debt ceiling if no long-term agreement was reached by Oct. 17.
Meanwhile, although calling Mr. Obama's bluff on his stated refusal to accept a short-term increase might qualify as a tactical victory for Republicans, its longer-term implications are ambiguous.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com