Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accept a situation" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of coming to terms with a particular circumstance or condition.
Example: "After much reflection, I have decided to accept the situation and move forward with my life."
Alternatives: "come to terms with a situation" or "reconcile with a situation."
Exact(39)
"To accept a situation is the biggest mistake you can make in sport.
"No self-respecting state would accept a situation in which there are militias and illegal arms," he said.
The United States would never accept a situation in which the countries of Latin America could join together and decide what laws should apply in Washington.
The Trump Organization was willing to accept a situation where the agents moved out and the space was available for others.
Mental illness has been depoliticised, so that we blithely accept a situation in which depression is now the malady most treated by the NHS.
In a statement, Mr. Netanyahu praised the military for the operation and said: "We will not accept a situation in which Israeli citizens are threatened by the terror of rockets.
Similar(21)
The fans are taking it in different ways, some are calling for coach Pareja's head while others are accepting a situation where the team has lost their last 5 league games with quiet resignation.
For a ticket bought before seat assignments are accepted -- a situation more likely at Delta, Northwest and T.W.A. than at the four others -- the traveler should call promptly when seat assignments are possible.
accepting a situation that will have a negative outcome.
Phrase 1: Like turkeys voting for Christmas = accepting a situation that will have a negative outcome.
So in English, we use this idiom 'like turkeys voting for Christmas' as a metaphor when someone accepts a situation which will have a negative outcome for them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com