Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "accept a settlement" is correct and usable in written English.
It can be used in legal or financial contexts when agreeing to resolve a dispute or claim by receiving compensation or terms offered by another party.
Example: "After much consideration, the plaintiff decided to accept a settlement rather than proceed to trial."
Alternatives: "agree to a settlement" or "consent to a settlement."
Exact(60)
Attorneys that Gutierrez consulted advised her to accept a settlement.
And there are Tamils who would accept a settlement short of an independent state.
What if I do not Accept a Settlement Offer before Trial?
The Delaware plaintiffs would not accept a settlement amount within the limits of insurance covering Bank of America's directors.
Eisenhower...was able to accept a settlement that Truman could have accepted only if he had been willing to be impeached for doing so.
But if, all of a sudden, he is willing to accept a settlement, Mr Papadopoulos might find it hard to rally wavering Greek-Cypriots.
Nationalists made clear that they would not accept a settlement solely internal to Northern Ireland, and they pushed for a significant additional all-Ireland arrangement.
Critics say the bill would not, in practice, dismantle the criminal networks.The paramilitaries are too strong to be forced to accept a settlement they dislike.
So, he continued, "when clients walk away and accept a settlement and they are happy with it, they feel that they've won — it's a win in their eyes".
But congregants like John McCall said they were not willing to accept a settlement at this point that did not include Mr. Bozek.
It was Lauder's hope that Frisch would decide to resign and accept a settlement that would include a severance package and a nondisclosure agreement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com