Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accelerated rate than" is not correct in written English.
It should be used in contexts comparing rates, but the correct form would typically be "at an accelerated rate compared to" or "accelerated rate of."
Example: "The project is progressing at an accelerated rate compared to our initial timeline."
Alternatives: "faster rate than" or "quicker pace than."
Exact(3)
"The value is that we are learning at a more accelerated rate than ever before.
He says while some customers are all cloud, he has seen many who are in transition and Pomel says that this hybrid state is growing more common all the time, at a much more accelerated rate than he had anticipated.
The industrialisation scenario differs from the Standard scenario as it assumed that two industry-related variables, productivity for major agricultural crops and GDP in the non-agriculture sectors, would be increased at an accelerated rate than that which happened between 2000 and 2003.
Similar(57)
Whether women have a more accelerated rate of cartilage volume loss than men remains unsettled.
It is not clear whether women have a more accelerated rate of cartilage volume loss than men.
Why is the newspaper business losing readers at an accelerated rate while television viewership is stronger than ever?
However, benign papillomas that develop become malignant at an accelerated rate and metastasis occur more rapidly than spontaneous tumors in control mice.
Spallation of the TGO caused an accelerated rate of Al depletion in the untreated coating, and a faster degradation rate than in the treated coatings.
If the retrocopy evolves at a different rate than the parental copy, this lineage should evolve at an accelerated rate.
The wine universe has been expanding at an accelerated rate over the last decade or so, and no place illustrates it better than Spain.
More than 70% of the world's tropical glaciers are in Peru, and they are melting at an accelerated rate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com