Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accelerate the affected" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where you want to express the idea of speeding up a process or action that impacts those who are affected by a situation.
Example: "To improve recovery times, we need to accelerate the affected individuals' rehabilitation process."
Alternatives: "speed up the impacted" or "hasten the affected".
Exact(1)
To that end, a first CAC is processed in order to determine the links that may accelerate the affected flows.
Similar(59)
The 3TCA architecture provides QoS compensation for handing over RSs by accelerating the affected flows.
After that, the disturbance is compensated by accelerating the affected flows on chosen links along the path.
The 3TCAC architecture for multihop relay networks compensates the QoS level of handing over SSs through accelerating the affected flows on some links of the established path.
Invented by scientists at the Center for Genetic Engineering and Biotechnology in Havana, the treatment, which its creators describe as an "epidermal growth factor," is injected near the affected area and can accelerate the skin's healing process, closing a wound safely over the course of about three months.
The process is meant to draw blood to the affected area, reduce soreness and accelerate the healing of overworked muscles but leaves rather unsightly love-bite style marks on the skin.
Did they accelerate the move?
The MR-BS tolerates the malicious behavior through compensating the excess in delay (or jitter) by accelerating the transmission of the affected flows on other chosen branches on the route between it and the probably malicious RS.
Globalisation accelerated the branding process.
Epilepsy accelerated the process.
Speculation accelerates the moves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com