Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accede now" is correct and usable in written English.
It can be used when requesting someone to agree to or accept a proposal or demand immediately.
Example: "If you want to move forward with the project, please accede now to the terms we discussed."
Alternatives: "agree now" or "consent immediately".
Exact(1)
After so much sacrifice, they said, Palestinians could not accede now to Israeli demands without any evident gain.
Similar(59)
So the Labour government, which had been noisily persuaded to abolish the ITV funding formula, now acceded to another – much more covert – Channel 4 campaign.
Liberals and moderates, who have often used coded words themselves to serve their legislative objectives, were so eager to get money for urban schools that they have now acceded to provisions and slogans they found offensive.
For that, the responsibility is likely to fall more to Mr Ospel, who led the bank through its most expansive years and who has now acceded to board pressure to stay as chairman until 2011.Mr Ospel is a seasoned risk-taker.
Or is it another myth, a paradoxically reassuring narrative to which many high-minded people now unthinkingly accede?
We pray you now to accede to this our request.
Arthur took the presidential oath on September 19 , 1881 amid widespread belief that he, a spoilsman with no experience in shaping public policy, was unworthy of the office to which he had now tragically acceded.
This is the jubilee year that marks 50 years since Queen Elizabeth, now 75, acceded to the throne and is intended to reinforce the public's identification with the monarchy.
But Ismail Haniya, a political leader of Hamas, said in Gaza on Friday that if Hamas acceded to a truce now, it would signal that it was buckling before Israel's offensive against the group.
Croatia is now an acceding country, in EU jargon.
Many of the parties are now prepared to accede to the demand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com