Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "academy lasts" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the duration of an academy program or event, but it lacks context to be usable.
Example: "The academy lasts for six months, providing students with comprehensive training."
Alternatives: "the duration of the academy" or "the length of the academy".
Exact(1)
Academy lasts six to eight months, and then it's Gun and Shield Day.
Similar(59)
The academy lasted until 1911.
What has been the benefit of extending police training so that rookies endure academies lasting six months or more?
Tours of the academy last one or two hours (West Point Tours; 845-446-4724; www.westpointtours.com; $11 and $13).
One of the younger fellows at the academy last year said that his main struggle was the "creeping irrelevance of being a composer in the first place".
But if this "Maria Stuart" lacks the compellingly sustained vision of Mr. Bergman's "Ghost Sonata," seen at the academy last season, it still shows sharp evidence of its director's singular signature.
McPhillips, 44, worked alongside his role in the academy last season, assisting Gary Bowyer when he was in caretaker charge.
The 22-year-old was part of the club's academy last season, featuring in Premiership A League matches and in pre-season fixtures for the Exiles.
After playing for the Blues academy last season, Cuthbert is now a regional regular and has also progressed through the Wales sevens team, praising the role of sevens coach Paul John in helping his development.
Cutkosky's character enrolled in a military academy last season after leaving behind a life of crime. .
The focus group discussions took place at two universities and a midwifery academy; they lasted ~90 minutes and were facilitated by one of two moderators (LvT, a health scientist, or CvE, a sociologist).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com