Your English writing platform
Discover Ludwig
The term 'academic void' is correct and usable in written English. You can use this term to refer to a lack of academic knowledge or understanding. For example, "The student had an academic void in English grammar that needed to be filled."
Exact(1)
The group agreed that the professors had a role to play as educators, and together they decided to start a freedom school to help fill the academic void.
Similar(59)
Zoe Williams (G2, 23 September) claims that taxation has "a curious void where its academics should be", and that Richard Murphy is "by a mile, the major thinker".
Murphy was named by International Tax Review as the seventh most important person in tax in 2013, and in this area with a curious void where its academics should be, he is, by a mile, the major thinker.
Academic research on pediatric nonneurogenic voiding dysfunction has long been hampered by the lack of a standardized reporting system for voiding symptoms.
Year after year, academics and critics continue to fill the void of concrete knowledge about his life with new interpretations of the sketchy historical record, new perspectives on the plays, new theories about the life.
His painting illustrates this by its unexceptional mastery of the basics of design - the circular top of the pipe bowl is a foreshortened disc with a void within it, drawn with sterile academic precision.
Dr. Zimpher, 62, has spent her entire academic and professional life in the Midwest, and would fill a leadership void that has stretched for nearly two years.
Online Weibo blogs, daily conversations on the street, Chinese academics and foreign correspondents alike have long lamented the nation's so called "spiritual void".
Not filling the Orsas void, he argues, would have had a serious impact on UCL and its future links with academic and commercial communities abroad, he says.
A void.
Void of anything".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com