Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"academic translation" is correct and usable in written English.
It can be used to describe any type of translation that involves scholarly or scientific research. For example, "We provide high-quality academic translation services for any research or scientific study."
Exact(3)
The HFS-P was translated into Norwegian for this study using the academic translation procedure recommended by WHO (http://www.who.int/substance_abuse/research_tools/translation/en) [ 9], and we met with experts in the field to agree about the final Norwegian version.
At points like this, one almost wishes that "Brothers" had included footnotes; but as anyone who has ever read an academic translation knows, footnotes and brackets impede the feelings of recognition and absorption a novel depends on.
From what I can tell by comparing his English text with an earlier academic translation from the Dano-Norwegian original script, Ibsen adapter-director Richard Eyre seems to have taken only occasional liberties of idiom and trimming dialogue in his version at the Almeida theatre of the 1894 drama about the personality-revealing grief of a couple whose only child has drowned.
Similar(57)
Although there have been academic translations published over a decade ago, including an edition of The Deer and the Cauldron translated by John Minford, attempts to tackle the wider work have been abandoned.
I think readers were slightly suspicious, and frightened of more academic translations.
My versions of Zaide's sung texts are sometimes closer to Lowell's imitations than to academic translations.
"This book contains the first academic translations of key legal texts from the Ayutthaya era (1351 1767), along with an essay on the role of law in Thai history.
This included forward translation by an academic translator, followed by 2 backward translations by a board-certified genetic counselor and a research assistant independently.
On another, more personal, or perhaps academic level, translation is important because it is a way of mastering close reading skills.
Mind you, the piece begins with a dreary six-minute interlude recorded at an academic workshop on translation held in the city.
"Before we signed off initially, we looked at the potential costs and benefits and decided we could make this a mecca for the academic study of translation, as well as publication," said Joel Seligman, the president of the University of Rochester.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com