Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "academic talent" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to individuals who possess exceptional abilities or skills in academic subjects or pursuits.
Example: "The scholarship program aims to support students who demonstrate outstanding academic talent in science and mathematics."
Alternatives: "scholarly aptitude" or "intellectual ability".
Exact(41)
Pakistan is not lacking in academic talent.
"Academic talent … is placed above creative production.
Sirada Chandarasorn, like Mr. Perez, always knew she had academic talent.
In fact, Latin satire excelled: witness Martial's epigrams, Petronius' and Juvenal's pictures of the period, and Persius' more academic talent.
"Compensation is not the only factor in attracting and retaining top-flight academic talent," Mr. King said in a statement.
However, he is young, and his file reveals academic talent as well as the better known athletic ability".
Similar(19)
My daughter is nearly 11, her academic talents scientific and mathematical, her desire to pick up a book limited.
"Higher education must make appointment of women academic administrators and development of young female academic talents part of their strategic goals.
Researchers have uncovered evidence that teachers are routinely under-estimating the abilities of some black pupils, suggesting that assumptions about behavioural problems are overshadowing their academic talents.
Fitzpatrick has never found much of a relation between his academic talents and his football skills, but, he said, he knew that his ability to solve problems on the clock would distinguish him in the eyes of the N.F.L. draft directors.
Another part of the solution to the problem he identifies can be found in the efforts of a handful of nonprofit entities that have been working for decades to supplement and enrich the academic talents of advanced learners and address the "excellence gap" that exists in education.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com