Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
This academic excitement over a black character's saying something "unmediated" ought to be followed by a little attention to what it is that the character is actually saying.
"There's no question that a lot of the academic excitement arose from the basketball success," Philip E. Austin, the university's president, said in an interview from a mobile phone while he was returning from watching the women's team in New Orleans on Tuesday.
Similar(58)
This chapter is strongly connected with an area of material science, which causes a great deal of excitement for academic and practical reasons.
At least the scandal has injected a little excitement into the academic routine.
The best teaching in archaeology keeps alive that spark of excitement in the academic rigour.
While the athletic tail will never wag the academic dog at Harvard, a delicate excitement exists on campus this fall.
Along with the excitement of being the academic, athletic, and social leaders of your school comes a nervousness incited by unanswered questions: "Where should I apply to college?
Bennet had planned the day in the hope of generating some excitement about the next academic year, and the South counsellors seemed capable of carrying out his directive.
Unfortunately, though, it's not all fun and excitement: tuition fees for academic year 2015/16 are set at a whopping £9,000 and, as part of the Budget, the Conservatives have also outlined their plans for universities with "high-quality" teaching to have the ability to uncap fees in 2016/17, essentially allowing top universities to charge even more per academic year.
"My feelings on the matter are distinctly ambiguous, involving both a measure of agony as well as excitement," Deflem wrote in his academic analysis of the experience.
The new excitement is after all this academic work that has been done that somebody stabilised it in a form that can be turned into a medicine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com