Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "abuse because of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is mistreated or harmed due to a specific reason or characteristic, such as race, gender, or sexual orientation.
Example: "Many individuals face abuse because of their sexual orientation, leading to severe emotional and psychological consequences."
Alternatives: "mistreatment due to" or "harm as a result of".
Exact(60)
As Chinese abused women were typically reluctant to disclose abuse because of fear and shame, these findings are essential to help clinicians improve diagnosis for women.
Oxycodone has a high risk of abuse because of its addictive nature.
TT The major danger is the likelihood of abuse because of the anonymity factor.
Young said she suspected her son had taken a few extra checks and verbal abuse because of who he is.
Jeremy Corbyn thanked his relatives for their support during the leadership contest and said they had been subjected to "abuse" because of his success.
In Huntsville, Ala., there will be fewer free medical exams to victims of child abuse because of a $300,000 budget gap.
Zeitels says that Tyler is still able to perform after four decades of such abuse because of a curious physical anomaly.
If funds did not use fair-value pricing, they would have to explain why.However, fair-value pricing may also be open to abuse, because of its subjectivity.
"I faced a lot of abuse because of the accent and the feeling that Indians are taking away American jobs," Mr. Desai recalled.
The Director of Public Prosecutions says that Greville Janner, the Labour peer, will not face prosecution for alleged paedophile abuse, because of the severity of his dementia.
It is the state's view that children should not suffer ridicule and abuse because of their parents' lapses in judgment or their misguided attempts to be hip.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com