Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abuse and its" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the effects or consequences of abuse, often in a broader context.
Example: "The study examined the long-term effects of abuse and its impact on mental health."
Alternatives: "mistreatment and its" or "abuse and its consequences".
Exact(59)
A recently released grand jury report details that abuse and its aftermath, and it is a dark reminder that this has happened all over the country, and indeed, the world.
Crimmins said that the current Pope — popular, populist Pope Francis — gives the Catholic Church a way to change the conversation without changing itself: he's a distraction from the church's history of abuse and its unwillingness to confront it.
It ignores the abuse and its devastating impact, silences victims and shifts the blame towards, in his words, "feminists" and other assorted lefties.
Due to the brutal domestic violence content of this movie, the drug abuse, and its sexual content, be alerted that it may be ill-suited for an impressionable, budding, adolescent of 13.
It is our responsibility to be educated just like it was my parents to understand drug abuse and its effects when I was a teen.
This is a searing story of abuse and its consequences.
She also confounds preconceptions about sexual abuse and its aftermath.
The closures came just two years after the first major revelations of clergy sexual abuse and its cover up.
Narratives by survivors of abuse offer compelling entries into the experiences of abuse and its effects on health.
The amount each person will receive is based on the severity of the abuse and its impact.
Similar(1)
Second, the Sudanese government was loathed by much of the world for its human rights abuses and its affiliation with terrorist groups; this made it easier to build international pressure against Khartoum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com