Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "abundant reports about" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a large number of reports or information regarding a specific topic or issue.
Example: "There have been abundant reports about the effects of climate change on wildlife populations."
Alternatives: "numerous reports regarding" or "plentiful accounts of".
Exact(1)
There have been abundant reports about salt decay and the consolidation of damaged stone, fresco, wall painting, statues, tombs, ancient buildings and so on [15 32], but there is a scarcity of literature involved in the conservation of damaged pottery induced by soluble salt.
Similar(59)
There are abundant reports on the role of the C5a during experimental sepsis in rodents.
The rarity contrasts with historical accounts of abundant populations, he said, adding, "I've read anecdotal reports about boaters being cautioned about sturgeon, because there were so many and they can get so big".
Reports about the construction of Au@Cu2O core-shell structure were abundant [5, 17 19], and various kinds of Au cores have been involved, such as sphere [15], rod [17], cube [5] and octahedron [18].
Especially, gene enconding putative organic solvent tolerance protein ostA (ZMO1311) showed more abundant under ethanol stress condition, which was in keeping with our previous reports about furfural stress.
"Anonymous reports about anonymous people?
Read reports about your company.
On the Internet, NetEase.com draws a large teenage audience with its abundant advice about dating.
There are abundant myths about the amounts that we give to developing countries.
At the recent trade show of the National Business Aviation Association in Orlando, Fla., there was abundant discussion about security.
There is abundant mystique about N.F.L. head coaches because their big, public choices make such a visible difference.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com