Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "abundant pan" is not a standard or commonly used expression in written English.
It could be used in a context where one is describing a pan that is plentiful or has a large capacity, but it may not be immediately clear without additional context.
Example: "The chef preferred to use an abundant pan for cooking large batches of stew."
Alternatives: "large pan" or "generous pan".
Similar(60)
At small scale, ticks were more often detected in the afternoon and were more abundant close to water pans for Amblyomma and Riphicephalus genuses.
The most abundant immunoblot signals detected after IP using pan-acetyl-lysine antibodies indeed corresponded to the size of histones at about 10 15 kDa.
In addition, we found that tyrosine phosphorylated proteins coimmunoprecipitated with Nck2 (Nck2 IP) or total Nck (pan-Nck IP) were more abundant in human metastatic melanoma WM1617 cells compared with the counterpart WM278 primary melanoma cells.
We have generated a new mouse model of tauopathy whereby pan-neuronal overexpression of the most abundant WT adult brain isoform of human tau results in the early signs of tauopathy.
Institutional investors in Europe now tend to judge sectors almost entirely from a pan-European not a national perspective.Yet liquidity is by no means abundant.
Saprophagous hoverflies were more abundant in the control and delayed than refuge meadows following the first cut, when sampled with pan traps.
The pan lies at the centre of Etosha National Park, a major tourist attraction which hosts abundant wildlife - we saw elephants, giraffe and a herd of zebra thriving on apparently barren terrain.
While abundant literature exists regarding the processes of fragipan genesis, there is little recognition given to potential alterations in the pan with surface management, particularly important in light of the fact that these horizons can occur near the surface.
Abundant parking.
Uplift abundant.
Abundant servings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com