Your English writing platform
Free sign upThe phrase "abundant output" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large quantity of results or products generated from a process or system.
Example: "The new software has led to an abundant output of data, allowing us to analyze trends more effectively."
Alternatives: "plentiful results" or "ample production."
Exact(3)
Until now, though, attention has been almost exclusively on his abundant output for the piano.
More abundant output patterns make the learning algorithm more efficient.
Only the most abundant output would have a mismatch much earlier.
Similar(57)
The juxtaposition dispels the myth, common among young researchers, that success in science requires abundant inputs (i.e., hours in the lab) instead of, or in addition to, abundant outputs (i.e., publications in high-impact journals).
In each scan, MS/MS spectra were collected from the five most-abundant output signals.
He soon became acquainted with the modern music that had been banned by the Nazis — notably Stravinsky and Berg, as well as jazz — and gained the means to create a sprightly style that carried him through an abundant youthful output.
Our Central Valley produces the most abundant agricultural output in America.
Spiked genotyping-by-sequencing (sGBS) takes advantage of the abundant sequencing output by combining reduced representation GBS libraries with multiple, targeted amplicons.
There is evidence that, during the first few years of dialysis therapy, while residual renal function is preserved, PD may provide better fluid and BP control than HD [ 183– 185], probably due to more abundant urine output and continuous, slow ultrafiltration.
Drink enough to maintain a clear and abundant urine output.
In conclusion, Ireland had the most abundant wave energy output from the Pelamis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com