Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abundant availability of" is correct and usable in written English
You can use it when referring to something that exists in a plentiful supply. For example, "Thanks to an abundant availability of natural resources, this region is thriving."
Exact(35)
I think that's because they've failed to realise that this acceleration of debt and credit and the ability to actually service that debt has been premised on this abundant availability of cheap fossil fuels.
One more advantage lies in the abundant availability of H. isora throughout India.
This result is of significant interest due to the low cost and abundant availability of residues.
Owing to the abundant availability of low-cost feedstock for microalgal cultivation, biodiesel production has a lucrative future in Pakistan.
The vital advantages of greener synthesis are cost-effective, reduced usage of toxic chemicals and abundant availability of resources.
Its enhanced level at reproductive development could be due to abundant availability of lipid and free fatty acids during flowering stage.
Similar(25)
The history of bacterial ice nuclei research reveals the importance of finding good materials with high INA and abundant availability for further studies.
The basic advantages of branch cuttings are abundant availability and ease of handling (Razvi et al. 2011).
The sharp and significant change of Ms(T), the very stable nature of these refractory borides and abundant availability makes some of these compositions suitable for thermomagnetic power generation applications.
The abundant availability and excellent properties of such carbon materials based LTCEs offer a wide prospect for its further applications in perovskite solar cells.
Adipose tissue offers the advantage of abundant availability, but adipose MSCs have a lower chondrogenic potential than MSCs from bone marrow, synovium and periosteum [ 28].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com