Your English writing platform
Discover Ludwig"absurd pleasure" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to describe an unusual or delightfully strange occurrence. For example, "She felt an absurd pleasure when she heard the old show tune playing on the radio."
Exact(1)
Watching a man build something may not sound like great entertainment, but the absurd pleasure Horne takes in his endeavour – and the lightly cerebral, thoroughly daffy tales he chucks in along the way – make this a delight.
Similar(59)
Each time I did know an answer, I'd feel an absurd surge of pleasure.
Instead, he offered a single absurd voice, dedicated to pleasure and provocation, to dreams and pure subjectivity.
Just when it seems that, line by line, there might be no smarter writer on the planet, Leyner indulges in gleefully juvenile sprees of lewdness, asserting the sublime pleasures of the absurd.
It's a tacky simulacrum of an ethnic neighborhood, but it's too absurd to not yield real pleasures.
The ingredients that made the first movie such a pleasure are all here – absurd alter-egos, ultraviolence, high-school angst, swearing – just minus the element of surprise.
The joyful handclasps, the deep, happy laughs, the big, smiling, trust-me eyes... though I angrily protest at his absurd overcharging, nothing can dampen the pleasure of a Neapolitan taxi driver with a newly arrived visitor in the back seat.
She likes to laugh at herself, takes pleasure in seeing herself as absurd.
Syfy has its messy B movies, guilty pleasure titles that chew into the absurd like tanker-sized sharks.
There was, from the audience, a faint sound of stilted laughter, of the sort conveying not pleasure but a sense of the absurd.
Absurd, delightful and exuberantly messy, "Help!" is pure pleasure to watch (especially now that, for the first time, it's available in a letterbox version).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com