Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "absurd as it is" is correct and usable in written English.
It can be used to acknowledge the ridiculousness or illogical nature of a situation while still discussing it.
Example: "The proposal was rejected, absurd as it is, because it lacked sufficient funding."
Alternatives: "ridiculous though it may be" or "strange as it sounds".
Exact(21)
Any claim that these activists are pirates is as absurd as it is abominable".
The plan to seize the wages of "illegal immigrants" working illegally is as absurd as it is tautological.
The implication that I have concealed my indebtedness to these superb books is almost as absurd as it is unjust.
Guerra's work, saturated with the angst of post-Francoist Spain, is as absurd as it is perverse.
He comes to the conclusion — absurd as it is ingenious — that the implied villain is neither Rastapopoulos nor Lazlo Carriedas but poor old Captain Haddock.
Perhaps he realised that shouting 'Come on, mate' when you are up against someone with Federer's gifts is as absurd as it is ineffectual.
Similar(39)
Brian Bethune writes in Maclean's that Knight's logic is "as absurd as it's unassailable".
They criticise him for "handing the country over to the terrorists", an absurd lie as it is the Farc that is having to abandon its Marxist ideology and accept that a peaceful Colombia will be a modern, capitalist economy.
Tuition is absurd enough as it is".
Adam Smith's career as a published author did not begin until 1759.Amy AtchisonFlower Mound, TexasSIR – The "pursuit of happiness" is an absurd term as it is logically impossible to pursue happiness, or chance.
Government backers fall back on the cost: the £30bn bill is "patently absurd", they say, as it is to those who always think redistribution to the low-paid is a waste of taxpayers' money.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com