Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abstract water" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing concepts, theories, or artistic representations that involve water in a non-literal or conceptual way.
Example: "The artist's latest work captures the essence of abstract water, evoking feelings of fluidity and movement."
Alternatives: "conceptual water" or "theoretical water".
Exact(13)
The space is cool and enclosed, with abstract water fountains and fragrant black sage and mesquite.
He conceived his towering series of nearly abstract water lilies canvases as his response to the carnage.
More than 21,000 licences allow farmers, water companies and other users to "abstract" water to maintain their business.
There is the Environment Agency, which in the last seven years has reviewed some 1,500 of the licences that have been granted to water companies, farmers and others to abstract water.
As water companies and farmers need to abstract water from rivers in order to maintain supplies and keep crops growing, less is available for streams, wetlands and other areas where wildlife normally flourishes.
Most wells that abstract water from these deep aquifers are artesian.
Similar(46)
However, as noted above, each economic unit abstracts water also indirectly.
The video of Ella gazing at a "semi-abstract water painting on my easel" now has more than 10,000 views; Powell recently posted a new one with more than 4,000 views and over 100 comments.
If levels continue to rise faster than pumps can abstract, untreated water could enter the Carnon river.
Meanwhile, as an abstract concept, water resources carrying capacity has been transformed into specific and calculable index.
The Environment Agency said it was concerned if levels had continued to rise faster than pumps could abstract, untreated water could enter the Carnon river.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com