Your English writing platform
Discover Ludwig
The use of the phrase "abstract into" in written English is correct and usable. It is typically used to describe the process of distilling a concept or idea into its most essential points, or to transition from one idea or concept to another. For example, you could say, "We can abstract the key points from this discussion into four key points."
Exact(32)
It personalizes the issue, quite literally turning the abstract into the concrete, converting perspiration into philanthropy.
But then I think, Why am I projecting this picture, and this phrase, so redolent for me but objectively quite abstract, into the world?
Physically being there, experiencing this collective act of creativity, turning forces and concepts so murky and abstract into something tangible and human was important.
Climate change communicators have always struggled with the challenge of how to translate something that is so abstract into a more intuitive idea – and have not always succeeded.
It was that they followed the same doctrine, abstractly stated, but had less and less of a way to gather and work from the abstract into the specific.
In other words, it's as much an art film as a war film – an attempt to render the abstract into something tangible.
Similar(28)
All QF code is written in portable ANSI-C with processor-specific, compiler-specific, and operating system-specific code abstracted into a clearly defined platform abstraction layer (PAL).
In any case it is slowed down and abstracted into pure Maliphantism.
He kept to the details, abstracted into a calm American surrealism (among his heroes was Giorgio de Chirico).
"The work is abstracted into the historical, collective memory," said Mr. Gober at the opening of the pavilion in June.
Movement of a host vehicle was abstracted into time functions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com