Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abstain at" is not correct and does not convey a clear meaning in written English
It is not commonly used and may confuse readers. Example: "I choose to abstain at the upcoming vote."
Exact(15)
Within the subgroup of total abstainers 78percentt continued to abstain at follow-up, with women doing so more often than men (89 percent versus 64percentt, p = 0.046) while the rest continued a no/low risky use.
I would have liked a yes vote but was resolved on getting us to abstain at the very least.
She added that Labour would abstain at this stage, known as second reading, and seek amendments later.
Let it be known that you are going to abstain at your first three meetings of the MPC.
If those states were required to abstain, at least initially the House might be unable to choose.
On the other hand, a decision to abstain at this critical moment in Colombia's story, would be a historic abdication of responsibility.
Similar(45)
Eight more defied the whip and abstained at the second reading: Annette Brooke, Lorely Burt, Alistair Carmichael, Mark Oaten, Paul Rowen, Bob Russell, Sir Robert Smith, and John Thurso.
He knows his target audience very precisely: the 190,381 people who voted Labour at the 2010 general election, abstained at the Holyrood election the following year and then voted Yes to independence last autumn.
Tim Farron was among nine Lib Dem MPs who abstained at third reading of the marriage bill – which was carried by 366 votes to 161 in May 2013 – despite previously voting for same-sex marriage legislation.
Germany beat South Africa by 12 to 11 in the final round of voting to secure the World Cup, after the Oceania delegate Charlie Dempsey, who was expected to vote for South Africa, controversially abstained at the last minute.
He was among nine Lib Dem MPs who abstained at the third reading of the marriage bill – which was carried by 366 votes to 161 in May 2013 – despite previously voting for same-sex marriage legislation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com